Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is washed it with pouring the fuel is in the crankcase in cylinder with ru...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( bestseller2016 ) and was completed in 2 hours 28 minutes .

Requested by otaka0706 at 25 Oct 2021 at 05:26 1342 views
Time left: Finished

ピストンを動かしながらシリンダー内やクランクケース内に燃料を入れて洗いうので、ピストンの位置によって入れやすいとこれから燃料を入れ、金属粉が無くなるまで洗ってください

一つ注意点はクランクケース内の燃料を排出する場合、エンジンを逆さまにしてもピストンの裏側に燃料が溜まってしまい完全に排出されない場合があるから上手く傾けたりして排出させてね

洗浄が終わったら2ストロークオイルを入れて馴染むまで動かしてください
洗浄した後の一回目はエンジンは少し掛かりにくくなるので覚えておいてね

bestseller2016
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2021 at 07:53
It is washed it with pouring the fuel is in the crankcase in cylinder with running piston.
depend on the piston‘s pit, you can find easy pit to pour the fuel.
Be sure to washed it until metal power is gone completely.
To get out the fuel from the crankcase. You have to remember one thing first!
Even though you do that upside down the engine. The left fuel in the piston’s back is not get rid of it easily.
So you have to tilt it carefully to get the left fuel out.
After you done it. Pour the 2 stroke oil and run it until it works well.
When you operate engine first time after you washed it , it is hard to work well, .. it is a tip.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2021 at 07:03
Because I wash it filling a fuel inside the crankcase or cylinder by moving a piston, be sure to wash until you confirm the metal powder disappears, by filling fuel if it is easy to fill depending upon the position of the cylinder.
One thing for a reminder, when draining fuel from the crankcase, there is some cases that if you place the engine upside down, the fuel stays the back of the piston, and it is not drained completely. You should do it by slanting it slightly for complete drainage.
Once you complete the washing, fill the two-stroke oil and try to work until better. Just let me remind you that the first engine work right after washing, it is a bit hard to start it.

Client

Additional info

ラジコンカーのエンジンのメンテナンスに関する内容です。
専門用語も多いのでご理解頂ける方に翻訳頂けたら幸いです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime