Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have canceled the payment with paypal, and made the payment again with payp...

This requests contains 128 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( poponohige , gonkei555 , matsuko ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by tomoyuki at 13 Dec 2011 at 21:42 2588 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

ペイパルにおいて一度キャンセルをしました。再度、送金しましたがダメで
再度、キャンセルしました。ペイパルを通じてそちらに送金できない場合は
この取引をキャンセルしたいのです。
なお、キャンセルしたお金はまだ返ってきていません。日数がかかるようで
す。日本からより。

matsuko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2011 at 21:57
I have canceled the payment with paypal, and made the payment again with paypal, but then it didn't work, so I canceled it again. If I cannot make the payment with paypal, I'd like to cancel this deal itself.
Actually, the cancellation with paypal hasn't completed yet and the money hasn't paid back to my account yet. It takes a few days to complete the process.
From Japan.
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2011 at 22:29
I canceled the paypal transaction once. And then I tried to make a payment and it didn't work so I canceled it again. If I can't make a payment via paypal then I'd like to cancel the whole transaction.
The amount that I canceled has not been returned to me yet. It looks like it'll take a few days. Greetings from Japan.
poponohige
Rating 47
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2011 at 22:32
I did cancellation through the Paypal once. Although I remitted you again, I could not do it. So I canceled again.
If I cannot remit you through the Paypal, I would like to cancel this deal.
In addition, the canceled payment has not been repaid yet.
It seems to take days.
From Japan.

Client

Additional info

ebayでの送金トラブル

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime