Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I searched a little. The Rex number is a number that is necessary to apply E...

Original Texts
少し調べてみたのですが、
"REX番号は、EUにおいてEPAの適用及び一般特恵関税の利用の際に必要となる番号で、
EU加盟国政府に申請して登録を行う必要がある。"
とあります。日本側ではなくEU加盟国政府に申請する番号で日本で取得する番号では無いように思われます。
インボイスにも記載頂いた法人番号のみで事は済むように思いますが、今一度確認頂いても宜しいでしょうか。
取り急ぎは、法人番号を記載したインボイスをご案内しますので、改めて見解を求めて頂きます様お願いします。
Translated by sujiko
I searched a little.
The Rex number is a number that is necessary to apply EPA in EU and use in preferential duties, and we have to apply to government of EU countries and register it.
I assume that it is the number that is applied not to Japan but to the government of EU countries, and is not the number obtained in Japan.
I think that only corporate number listed in the invoice is enough, but may I ask you to check it?
I will show the invoice where the corporation number is listed first. Would you ask the opinion about it again?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
230letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.7
Translation Time
7 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact