Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Would you please remove the product review above? Shipping different produ...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gongqi , tyhybs , yunfuchen_0114 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yamamuro at 25 Aug 2021 at 12:01 1846 views
Time left: Finished

上記の商品レビューについて削除依頼をお願いします

異なる商品を配送したことがこのネガティブな商品レビューの原因です
商品を詰め合わせるときに商品を確認せずに発送しています
商品を確認していたらこのようなミスは発生しません
商品ページと同じ正しい商品を配送しているのであれば購入者が嘘を言っています
このような理由で商品レビューの削除を再度お願いします

tyhybs
Rating 51
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2021 at 12:11
Would you please remove the product review above?

Shipping different products is the cause of this negative product review.
We shipped their product without checking if it was the correct product when it was packed.
If we had checked the products, this mistake would not have occurred.
The buyer is lying if we ship the correct product as shown on the product page.
Please remove the product review again for this reason.
tyhybs
tyhybs- about 3 years ago
コメント失礼いたします。とりいそぎ頂いた文章を翻訳致しましたが、
「商品を詰め合わせるときに "商品を確認せず" に発送しています」→ 「商品を確認して」ではないでしょうか? 全体の意味合いに、少し違和感を感じたので、念のためお伺いです。背景の理解不足で申し訳ございませんが、もし上記の訂正が正しく、訳に齟齬があれば仰ってください。
gongqi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2021 at 12:14
Could you please delete the above product review?

The reason for this negative product review is that we have delivered the wrong item.
We ship without checking the items when assembling them.
If we were checking the items, we wouldn't make such a mistake.
The buyer is lying if we have delivered the correct items as shown on the item page.
For the above reasons, please delete the product review again.
yunfuchen_0114
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2021 at 12:16
Please request removal of the above product review.

Shipping a different product is the cause of this negative product review.
We ship without checking the products when we assemble them.
If you have checked the product, this kind of mistake will not occur.
If you are shipping the correct product as shown on the product page, then the buyer is lying.
Please remove the product review again for this reason.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime