[Translation from English to Japanese ] In fact, we have thought this condition. We will prepare some QTY of samples ...

This requests contains 527 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tyhybs , teditedu , steveforest , kazoo_1213 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by 121121rrrr at 25 Aug 2021 at 11:34 1399 views
Time left: Finished

In fact, we have thought this condition.
We will prepare some QTY of samples for customer inquiry, no more than 100sets.

If you crowdfunding units are no more than 250pcs, we can take some pcs from our sample storage.
If more, we will be more happy, it means your market like our products. It is better condition for us, we can arrange storage by ourself to fulfill your QTY.

And at other side, as you expained on our skype meeting, the キーケース really have a huge search volume, we think we have more potential than only 200pcs : )

実際に、私たちはこの条件を考えました。
お客様からのお問い合わせには、100個以下のサンプルをご用意いたします。

クラウドファンディングで250枚以下の場合は、弊社のサンプル倉庫から何枚かお預かりします。
それ以上であれば、お客様の市場が当社の製品を気に入ってくださったことになりますので、より嬉しく思います。これは、お客様の市場が私たちの製品を気に入ってくださったということですので、私たちにとってはより良い条件です。

また、スカイプミーティングでお話されていたように、キーケースは非常に大きな検索ボリュームを持っていますので、たった200個ではなく、もっと大きな可能性を秘めていると思います。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime