Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please check the following cases, as I was asked to be checked by the enginee...
Original Texts
エンジニアより確認依頼がありますので、下記の件ご確認をお願い致します。
1. 仕様書の中のOperating caseですが、4Case記載があります。
1つの製品で4Caseに対応させるのでしょうか?
一般的にPolymerは滞留劣化を嫌うので、 3倍近い流量差での設計は滞留が多くなります。
2. 4way Valveで3台容器を並列に接続して使用するのでしょうか?
かなり特殊な構造かと思いますが、今回はパイロットプラントでしょうか?
1. 仕様書の中のOperating caseですが、4Case記載があります。
1つの製品で4Caseに対応させるのでしょうか?
一般的にPolymerは滞留劣化を嫌うので、 3倍近い流量差での設計は滞留が多くなります。
2. 4way Valveで3台容器を並列に接続して使用するのでしょうか?
かなり特殊な構造かと思いますが、今回はパイロットプラントでしょうか?
Translated by
steveforest
As there are requests for confirmation from the engineer, please make sure of the following.
1 As for the operation case in the specification, there are 4 cases in the description.
Do you mean to correspond the 4 cases by 1 product?
Generally, polymers dislike deterioration for stagnation, it will be increased for designing on the difference of flow of up to 3 times.
2 Do you use 3 containers with a 4-way valve with a parallel connection?
Although the structure is very specific, is it a pilot plant at this time?
1 As for the operation case in the specification, there are 4 cases in the description.
Do you mean to correspond the 4 cases by 1 product?
Generally, polymers dislike deterioration for stagnation, it will be increased for designing on the difference of flow of up to 3 times.
2 Do you use 3 containers with a 4-way valve with a parallel connection?
Although the structure is very specific, is it a pilot plant at this time?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...