Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 1.名前を入力してください 2.名前を入力してからチャットコメントが可能になります 3.公序良俗に反する名前、チャットの投稿はお控えください 4.N...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yunfuchen_0114 , yitzu84 ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Jul 2021 at 16:46 1530 views
Time left: Finished

1.名前を入力してください

2.名前を入力してからチャットコメントが可能になります

3.公序良俗に反する名前、チャットの投稿はお控えください

4.NGワードが入力されています

5.決定

6.コメントを入れてください

7A.これより以降〇〇語,〇〇語のみ表示されます

7B.〇〇語のフィルターがかかりました

8.これより以降全ての言語のチャットコメントが表示されますーー

9.自分のコメントを以下の言語フィルターに設定します。

10.言語フィルター

10.言語ソート

yunfuchen_0114
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Jul 2021 at 17:00
1.请输入你的名字

2.在你输入姓名后,就可以进行聊天评论了

3.请不要发布违反公共秩序和道德的名字和聊天内容

4.你已经输入了避讳的言词

5.决定

6.请提出评论

7A.从现在开始,将只显示〇〇语言和〇〇语言

7B.〇〇语言已被过滤

8.从现在开始,所有语言的聊天评论都会显示ーー

9.将您的评论设置为以下语言过滤器。

10.语言过滤器

10.语言类别
yitzu84
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Jul 2021 at 18:15
1.请输入姓名

2.输入姓名后可开始聊天及评论

3.请不要违反社会风俗习惯的名称与聊天

4.输入的文字有误

5.确定

6.请输入评论

7A.从这里开始只显示〇〇语、〇〇语

7B.〇〇语被过滤

8.此处开始将显示所有语言的聊天评论

9.在以下语言过滤器中设置您的评论

10.语言过滤

10.语言排序
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Additional info

アプリのチャットの文言です。よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime