[Translation from Japanese to English ] As for shipping, I think there is no way to ship specified for records. The w...

This requests contains 129 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , steveforest ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by teenvonz at 11 Jul 2021 at 12:05 1452 views
Time left: Finished

発送についてですが、レコード専用の発送方法は無いと思います。私の知ってる発送方法は”small packets”とか”e packet”です。私は追跡と保険が付いている発送方法を希望します。他にもEMSという発送方法がありますが、これは送料がすごく高いです。

As for the shipping method, there might be no specific way of transport I suppose. The only way that I know is ”small packets” or ”e packet”. I prefer the way with the tracking as well as insurance.
I know there is another method such as EMS, this must be rather expensive.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime