Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I was fascinated by glass pens and wanted to keep them with me at all times, ...

Original Texts
ガラスペンに魅了され、いつも手元におきたい、日常の一遍が素敵な思い出にかわるように。そんなガラスペンへの強い思いがやっと形になりました。
近年のガラスペンの普及により、ガラスペンの使われる空間や可能性がひろげていきたいと思います。素材も経年変化を楽しめる植物タンニン鞣のふっくら柔らかい国産栃木レザー。ガラスを感じられる小窓が素敵です。
Translated by steveforest
Fascinated with glass pens, which are wanted to be near you.
Just like such a daily life turned out to be a brilliant moment.
I could finally make it with my strong desire for this pen.
Since the popularity of glass pens lately, we would like to expand the space or possibility to use the glass pens.
The material is of Tochigi leather, which is softer vegetable-tanned and you can enjoy the gradual change for many years of use. A small window is beautifully attractive with a touch of glass.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
167letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.03
Translation Time
11 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...