Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The previous retail price in the US was $100 and our purchase price was $70. ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , yunfuchen_0114 , kenakano ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by ryosuke827 at 20 May 2021 at 16:53 2065 views
Time left: Finished

以前のアメリカでの小売価格は$100で、弊社の購入価格は$70でした。
掛け率は70%です。
現在のアメリカでの小売価格が$200ですので、従来の掛け率70%を適応して今後の弊社への卸値を$140にしてもらえませんか?

私のクライアントについてはある程度日本での小売価格をコントロールできます。
しかし、私のクライアント以外にもXXXを販売している小売業者はいます。
彼らが値段を上げない限り、私のクライアントも値上げが難しくなってきます。
徐々には値上げしますが急な値上げは難しいでしょう。

The retail price in the US was $100 before and our purchased price was $70.
The ratio of the wholesale price to retail price is 70%.
Currently, the retail price in the US is $200 and would you make the wholesale price to us $140, which adapted the ratio to 70%?
I myself can control some retail prices for my clients, however, there are retail companies that sell XXX other than me.
As long as they don’t increase the price, our clients will find it hard to increase it.
We will gradually increase the price but it seems to be difficult to increase swiftly.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime