Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have purchased ●● from you before and would like to ask you about the parts...

This requests contains 166 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( cherrycoke0328 , matsudaira ) and was completed in 2 hours 38 minutes .

Requested by stinchi at 10 Dec 2011 at 23:56 1040 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

以前、あなたから●●を購入したのですが、この商品のパーツについて教えて頂きたいことがあります。
本体にカメラをとりつけるパーツを購入できる店を知りませんか?
パーツの名称は、カメラブラケットかカメラマウントになると思います。
ネットを調べてみたのですが、なかなか情報に行き着かず、仕方なくあなたに連絡した次第です。
力を貸してくれませんか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2011 at 00:30
I have purchased ●● from you before and would like to ask you about the parts of this product.
Do you happen to know where I can get the part to attach a camera onto this product?
I think the name of the part is called "camerabracket" or "camera mount".
I tried in vain to find the information about it on line and then you came into my mind, hoping you might know about it.
Will you help me?
matsudaira
Rating
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2011 at 02:34
Previously, I have purchased ●● from you. I have something I would like to ask you.
Do you happen to know where I can buy a component to fix a camera to the device?
I'm guessing the component is called something like a "camera bracket" or a "camera mount".
I contacted you because I've searched for it on the web and couldn't find the right information.
Could you help me out?
cherrycoke0328
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2011 at 01:47
I have a questions regarding a camera which I purchased from you previously.
Do you know where I can get some camera parts ?
The parts name should be camera blanket or camera mount, something like that.
I have googled but couldn't get any good info, so it would be appreciated if you could help me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime