Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Since I want to know the shipping fee to Japan. please tell me tentatively a...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , dronesh_93 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by gettheglory at 13 Apr 2021 at 19:33 2075 views
Time left: Finished

日本までの送料を知りたいので、とりあえずEEE1袋25キロを日本まで送った場合の送料を教えて下さい。概算で結構です。
私の持っている契約運賃と比べて安い方を選択したいので宜しくお願いします。
送付先は下記です。
それと 代金の支払い口座を教えて下さい。
現在、法人設立途中ですので、私の別の法人名義であるABC INC.名義で送金します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2021 at 19:38
Since I want to know the shipping fee to Japan. please tell me tentatively about the shipping fee for one bag 25Kg of EEE to Japan, Rough estimation will do.
I would like to choose the cheaper one, compared with the contract delivery fee which I have.
The destination is as below.
Also, please tell me the bank account to which I send money.
Currently we are establish corporate body, so I will send money to you under corporate name ABC INC which is another my corporate name.
gettheglory likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2021 at 19:41
As I would like to know the shipping charge, may I know it for sending a bag at 25kg of EEE to Japan for now?
It will be alright with the rough estimate.
I would like to choose the possible lower rate compared to the contracted rate as I have now.
The address to be shipped to is as follows;
Also, let me know the account number of the payment.
At the moment, I am now in the middle of establishing a corporation, so I will remit it by the name of ABC Inc which is my different corporation.
gettheglory likes this translation
dronesh_93
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2021 at 19:38
I want to know the postage to Japan, so please tell me the postage when I send 25 kg of EEE 1 bag to Japan for the time being. An estimate is fine.
Thank you because I want to choose the cheaper one compared to the contracted fare that I have.
The destination is as follows.
And what is your payment account?
I am currently in the process of including a corporation, so I will send money in my name in the name of ABC inc., another corporate name.
gettheglory likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime