Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It is a sickle for removing the land by one hand. It uses high quality steel,...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , robals ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by mono49 at 12 Feb 2021 at 17:52 1514 views
Time left: Finished

片手で土ごと削り取る除草用鎌です。高品質鋼を使用しており、切れ味抜群です。日本の鍛冶職人の工場によって制作された、プロフェッショナル仕様のHand Tool Hoeです。
炭素鋼と特殊軟鋼の二層鋼でできています。研いでもご使用いただけますので長期間使えます。とても使いやすく、品質の高さから日本でロングセラーとなっている製品です。ガーデニングや除草に活躍してくれます。

This is a sickle for a herbicide to dig and cut with soil by a single hand. It is made of high-quality steel and it cuts sharply.
It is a Hand Tool Hoe of professional specification created at the factory of blacksmith in Japan.
It is made of a double-layered steel of carbon steel and special mild steel. It can last for long term use by sharpening. It is easy to use and it is a popular product from the high quality in Japan. This fits for gardening and a herbicide perfectly.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime