Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Wishing you a happy new year! The covid-19 pandemic isn't settled down yet, ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( panda555 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by arisaka at 07 Jan 2021 at 11:09 3139 views
Time left: Finished

明けましておめでとうございます。
日本ではコロナの影響が収まらず、大変です。
ところで、添付のディスプレイAを弊社が1月に出展するイベントブース(6000x5400mm)に設置したく、
サイズを調整して製作できますか。その場合のコストとリードタイムを教えて下さい。製品は1月23日までに必要です。
グラフィック印刷ですが、フルグラフィックスの印刷も可能でしょうか。
また、ディスプレイBの購入も考えており、同じスペースにAとB両方の設置は可能ですか。
ディスプレイBの詳細情報を送って下さい。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2021 at 11:21
Wishing you a happy new year!
The covid-19 pandemic isn't settled down yet, that makes us so nervous indeed.
By the way, the attached display A is to install at our event booth, which is 6000x5400mm in January. Would it be possible to order it with an amendment of the size?
In that case, please let me know the cost along with the lead time.
We need a item by 23rd of January sharp.
As for the graphic printing, will you handle the full graphic printing as well?
Moreover, we are considering to make a purchase a display B, too.
Do you think those are able to be set in the same place? Please send us the detailed information regarding the display B.
panda555
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2021 at 11:18
A Happy New Year!
In Japan, the effects of the corona virus have not subsided and it is very difficult situation.
By the way, we would like to install the attached Display A in our event booth (6000x5400mm) that we will exhibit in January.
Is it possible to adjust the size and manufacture it? Please let me know the cost and lead time in that case. We need the product by January 23.
Also, as for the printing graphics, could you print full graphics?
We are also thinking of purchasing Display B. Is it possible to install A and B in the same space?
Please could you send me more information about Display B.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime