Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for worrying about me. In America, I heard on the news that the vacci...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mahessa , bismarck2 ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by otaka0706 at 23 Dec 2020 at 03:50 2341 views
Time left: Finished

心配してくれて有難う
米国はワクチンの接種が始まったのをニュースで聞いてたので安心しました!

研究者をはじめ、毎日命を助けるために自己犠牲をはらい医療に従事してくれてる全ての方々に感謝という言葉しか浮かばないですね

今日、仕事で救急医療の最前線で戦う医者や看護師の現場を撮影する為の機材設置の担当をしたのですが想像を遥かに超える壮絶さでした…涙を流しながら戦ってました…

私は恥ずかしくなった…
人それぞれ価値観はあるけど、命以上に大切なものは断じてない、そう言い切れる経験をしました


Thanks for worrying about me.
In America, I heard on the news that the vaccination has started, it was such a relief!

I can't express my gratitude enough to the researchers and everyone else who engaged in medical treatment, putting themselves on the line to safe lives everyday.

Today, I got work to setup equipment for filming the actual site of the doctors and nurses fighting on the front line for emergency treatment. It was so magnificent, beyond what I had imagined... They were fighting with tears flowing from their eyes.

I was very embarrassed...
Everyone has their own values, but there's nothing more precious than life. I can say that for sure after experiencing this.

Client

Additional info

テレビ局で働いてます。
東京の感染拡大を心配してメッセージ頂いた友達達への返信です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime