Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am terribly sorry for replying late. On your questions additionally, I wil...
Original Texts
返信が遅くなりまして、申し訳ありませんでした。
追加の質問に関しては、現在、協力会社に確認を取っており、12月15日までに回答できる予定です。
お待たせして申し訳ありませんが、宜しくお願いします。
新しいプラットフォームでのアカウント作成のメールが送られると、ご案内を受けていましたが、現在、受信が確認できない状況です。
アップロードするファイルは準備できていますので、ご連絡お待ちしています。
はい。当社と契約している全ての会社の必要な情報を記載したリストを管理しています。
追加の質問に関しては、現在、協力会社に確認を取っており、12月15日までに回答できる予定です。
お待たせして申し訳ありませんが、宜しくお願いします。
新しいプラットフォームでのアカウント作成のメールが送られると、ご案内を受けていましたが、現在、受信が確認できない状況です。
アップロードするファイルは準備できていますので、ご連絡お待ちしています。
はい。当社と契約している全ての会社の必要な情報を記載したリストを管理しています。
I am terribly sorry for replying late.
On your questions additionally, I will be able to answer by 15th of December as I am confirming the fact to the affiliated company at the moment.
I appreciate your patience. With regards.
We received a notice that the email for creating an account is sent on a new platform, however, we are facing difficulty in not receiving it.
Please let me know as we are ready for a file to be uploaded.
Yes, we manage the list describing the necessary information of all firms contracted with us.
On your questions additionally, I will be able to answer by 15th of December as I am confirming the fact to the affiliated company at the moment.
I appreciate your patience. With regards.
We received a notice that the email for creating an account is sent on a new platform, however, we are facing difficulty in not receiving it.
Please let me know as we are ready for a file to be uploaded.
Yes, we manage the list describing the necessary information of all firms contracted with us.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 31 minutes