Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi there - I do agree it is the strangest thing - but the solution is easy. W...

This requests contains 378 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , hotwater725 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 12 Nov 2020 at 08:02 2251 views
Time left: Finished

Hi there - I do agree it is the strangest thing - but the solution is easy. We don't have to cancel the order. All you have to do is pay the extra $11 to ship to Japan
to my paypal account - I will a photo with the address to this message for you to pay the $11 to - just make sure you mention the "DUNLEATH" in the
message for paypal - if you don't see the picture, let me know.

[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 12 Nov 2020 at 08:09
こんにちは。確かに不思議な事だと思います。ですが、解決策はとても簡単です。この発注をと取り消す必要がありません。なさることは日本に送るための追加料金をペイパルの私のアカウントへ11ドル分支払うだけです。11ドル追加の為のこのメッセージにアドレスの写真を表示します。その際、メッセージ欄に"DUNLEATH"と記入することを忘れない様にしてください。もし、その写真が表示されない場合は再度ご連絡ください。
chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Nov 2020 at 08:26
こんにちは。本当に不思議だということには同感です。でも解決は簡単です。注文はキャンセルしなくて大丈夫です。日本への発想に11ドル追加で支払っていただければ良いだけです。
私のペイパルの口座です。11ドルの支払いができるようこのメッセージに住所とおともに写真をのせます。ただ「DUNLEATH」とペイパルに表記してください。もし写真をご覧できないようでしたらおしらせください。
hotwater725
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 12 Nov 2020 at 08:22
*based on Japanese habit, I did not translate literally for improving readability, thanks.
お世話になります。
本件につきまして、お手数をお掛け氏大変申し訳ございませんでした。
しかしながら注文をキャンセルいただく必要なく手続き可能です。
ご了承頂きたいのは、日本へ発送するために$11追加でお支払いが必要ということです。お支払いは、私のPaypalアカウントにお願い致します。
送金先詳細につきましては、添付写真をご確認ください。
Paypalでご送金の際には、”DUNLEASH”とメッセージをお送り頂きますよう、お願い申し上げます。
写真がご確認できないようでしたら、遠慮なくお申し付けください。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime