Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for checking with A. I would like to check one point at the last. ...
Original Texts
Aチームへの確認ありがとうございます。
最後に1点確認させて下さい。
今回の私のリクエストは仕様上不可能であることは理解できましたが,それは私の用途や現状の設定が特殊であって
通常であれば問題ないということでしょうか?もし私の環境が特殊であることが原因である場合には,具体的にどこが
問題であるか教えて下さい。
また,今後のアップデートにて本問題が改善されるとのことですが,いつ頃になりそうか目安だけでも教えていただけると幸いです。この回答を頂いて本問い合わせをクローズしたいと思います。
最後に1点確認させて下さい。
今回の私のリクエストは仕様上不可能であることは理解できましたが,それは私の用途や現状の設定が特殊であって
通常であれば問題ないということでしょうか?もし私の環境が特殊であることが原因である場合には,具体的にどこが
問題であるか教えて下さい。
また,今後のアップデートにて本問題が改善されるとのことですが,いつ頃になりそうか目安だけでも教えていただけると幸いです。この回答を頂いて本問い合わせをクローズしたいと思います。
Thanks for confirming with the A-team.
Lastly, could I make sure one more thing?
I understand that my request at this time could be impossible for its specification, but do you mean it is affirmative for normal cases other than my ways are so special for my purpose or current setting?
If my environment is so special for that reason, could you tell me where the problem is specifically?
Also, I knew the following update would improve the problem, when would it be completed roughly? I will close this issue if I receive a reply soon.
Lastly, could I make sure one more thing?
I understand that my request at this time could be impossible for its specification, but do you mean it is affirmative for normal cases other than my ways are so special for my purpose or current setting?
If my environment is so special for that reason, could you tell me where the problem is specifically?
Also, I knew the following update would improve the problem, when would it be completed roughly? I will close this issue if I receive a reply soon.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 6 minutes