[Translation from Japanese to French ] ご連絡誠にありがとうございます。何キロのプランで発送予定でしょうか?? もし重量に余裕があるなら、ギリギリの重量になるまで注文したいと思います。お支払いは...

This requests contains 100 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , yosukehironaka ) and was completed in 2 hours 35 minutes .

Requested by soundlike at 12 Oct 2020 at 15:11 1573 views
Time left: Finished

ご連絡誠にありがとうございます。何キロのプランで発送予定でしょうか?? もし重量に余裕があるなら、ギリギリの重量になるまで注文したいと思います。お支払いはebayを介さずにpaypalで決済致します。

yosukehironaka
Rating 50
Translation / French
- Posted at 12 Oct 2020 at 16:38
クライアント様
以下、仏訳いたしましたのでご査収願います。

ご連絡誠にありがとうございます。
Merci pour votre message.

何キロのプランで発送予定でしょうか??
Combien de kilomètres prévoyez-vous d'expédier?

もし重量に余裕があるなら、ギリギリの重量になるまで注文したいと思います。
Si vous pouvez vous le permettre, j'aimerais commander jusqu'à ce qu'il soit à peine lourd.

お支払いはebayを介さずにpaypalで決済致します。
Concernant le paiement, je prévois de payer en utilisant "paypal" au lieu de via "ebay".

以上となります。
どうぞよろしくお願いいたします。
tearz
Rating 50
Translation / French
- Posted at 12 Oct 2020 at 17:45
Merci beaucoup de m'avoir contacté.
Avec quel plan de kilogrammes allez-vous expédier?
Si le poids le permet, je souhaite ajouter des commandes pour atteindre sa limite.
Mon paiement se fera via PayPal au lieu d'eBay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime