[Translation from Japanese to English ] I used a forwarder to deliver the item to Japan. That is the reason why I wa...

This requests contains 104 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jetrans , gonkei555 , yakuok ) and was completed in 4 hours 21 minutes .

Requested by kusakabe at 05 Dec 2011 at 23:19 1390 views
Time left: Finished

私は転送業者を利用して日本に商品を運んだ。
それが理由で連絡をするのが遅くなった。
商品は、また返送するとお金もかかるし時間も掛かる。
お互いが損をします。そこで提案がある。
商品の金額をその分、値下げしてもらえる?

I used a forwarder to deliver the item to Japan.
That is the reason why I was late in replying.
Returning the item will cost much and also it takes time.
We will both have a loss. Therefore, I have a suggestion.
Can you give me an appropriate amount of discount on the item?

Client

Additional info

購入をした商品が間違えて届いて返品するよりも値下げを要求している場面です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime