Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] Recebi os documentos, Ja fiz a mudança de nome da motocileta. Domingo nao se...

This requests contains 383 characters and is related to the following tags: "O negócio" "Comunicação" "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( cintia_mogi , rayra ) and was completed in 2 hours 46 minutes .

Requested by speed_road1982 at 28 Aug 2020 at 15:13 2359 views
Time left: Finished

Recebi os documentos, Ja fiz a mudança de nome da motocileta.
Domingo nao sera possivel buscar a motocicleta devido as circustancias do trabalho.
devido a isso, quero buscar no sabado 29/08 entre as 17:00 as 22:00 horas. entao por favor me diga qual seria o horario possivel nesse tempo.
e por favor me diga o endereco da retirada da motocicleta. muito obrigado e aguardo sua resposta!

rayra
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2020 at 15:29
書類を受け取り、オートバイの名義変更が済みました。
日曜日には、勤務先の都合でオートバイを受け取りに行くことができません。
よって、可能であれば、8月29日の土曜日に伺いたいです。
よろしければその日の都合のつく時間帯を教えていただけますか。
また、オートバイの受け取り住所も教えてください。
お返事お待ちしております。宜しくお願いします。
speed_road1982
speed_road1982- over 4 years ago
the translation of the desired time is missing.
rayra
rayra- over 4 years ago
Im sorry about that !

書類を受け取り、オートバイの名義変更が済みました。
日曜日には、勤務先の都合でオートバイを受け取りに行くことができません。
よって、可能であれば、8月29日の土曜日,17時から22時の間にに伺いたいです。
よろしければその日の都合のつく時間帯を教えていただけますか。
また、オートバイの受け取り住所も教えてください。
お返事お待ちしております。宜しくお願いします。



rayra
rayra- over 4 years ago
I am sorry for my error. I just included the time information above. Thank you for pointing out.
cintia_mogi
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2020 at 17:59
書類を受け取りました。すでにオートバイの名義変更をいたしました。
仕事の関係で、日曜日にオートバイを引き取りに行くことは不可能です。そのため、8月29日土曜日の17時から22時の間に、引き取りに伺わせて頂きたいのですが、都合のよい時間をお知らせいただきたく存じます。
また、オートバイの引き取り場所の住所をお知らせください。
ご返事をお待ちしております。有難うございました。

Additional info

compra de motocicleta e retirada do veiculo.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime