Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] A and B inspections are meant to check whether C's performance is properly ma...

Original Texts
A検査もB検査もC性能が正常に保たれているかを確認する検査です。
5ミクロンはメッシュが細かすぎるため、A検査を正確にすることが難しいため、
B検査を実施しています。

目視で異常な発泡がある場合や、測定値が合格値と異常に乖離がある場合は
メッシュの破損や溶接不良を疑います。

本件、弊社が受注できる可能性は低いかと思います。
〇〇さんの意見は、先方から既設の図面やデータシートが入手できないのであれば、
先方の本気度は低いとみています。
お手数ですが、再度入手できるか確認いただけないでしょうか。


Translated by karekora
Both inspections A and B are performed to confirm the performance of C has been maintained.
As the mesh of 5 microns is too fine, it is difficult to make inspection A accurate, therefore inspection B will be performed.

If there is abnormal visual foaming, or if the measured value differs from the passing value, or if there is suspicion of a broken mesh or defective welding.

I think it unlikely that we can accept this order.
Mr. XX's opinion is that if the existing drawings and data sheets cannot be obtained from the other party. Therefore, I think the other person is not so serious.
Sorry for the inconvenience, but could you please confirm once again whether you can get it?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
9 minutes
Freelancer
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
Contact