Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry for the late reply. I've talked with her about it, and we've decided o...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , mahessa ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Jul 2020 at 18:51 1795 views
Time left: Finished

お返事が遅くなりましてごめんなさい。
彼女と相談をして、koryに注文するkitが決まりました。

しかし、Koryの意見をお聞かせください。

添付写真をご覧ください。

彼女の、交通事故で昨年亡くなった息子さんの写真の中でも、添付写真1枚目の写真とそっくりにreborn dollを作りたい。

その場合、”Katie”でも、彼女の息子さんに似せることは可能だと思いますか?

他の候補はChanelleです。しかし、少し笑顔の方が、彼女の気持ちを癒せると私が思いました。

I am so sorry for replying late.
As I have talked with her to decide the kit in order to Kory.

However, please let me have your opinion.
Please see the attached photo.

I want you to make a reborn doll matched to the 1st photo out of others of her boy who died in a traffic accident last year.

In that case, can even Katie make him look like her son?
Another choice is Chanelle, but I think more smiling can heal her feelings.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime