Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I see... The situation makes it hard to even shop... It's very troubling. T...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mahessa ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 27 Jul 2020 at 08:59 1773 views
Time left: Finished

そうですか。。。
買い物にも中々いけない状況なんですね。。。大変ですね。
日本でも、感染者は増えています。
みんなウイルスをとても怖がっています。
しかし、最近は、若い人の感染が多いです。
私は今年の3月から外食はしていません。日常品の買い物の時にだけ外出します。
マスクと除菌ジェル持参で。
この危機をみんなで乗り越えて、元気にいつかkatrinに会える日を楽しみにしています。
アメリカに旅行したいです。
あなたが作るdollたちは、私達に幸せな時間を与えてくれます。いつもありがとう。感謝。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2020 at 09:03
I see...
The situation makes it hard to even shop... It's very troubling.
The number of infected in Japan is also rising.
Everyone is scared of the corona virus.
But recently, there's more young people who got infected.
I haven't eaten outside since March of this year. I only go outside for shopping for daily necessities.
Of course, while bringing a mask and sanitizing gel.
I'm looking forward to the day that we can overcome this crisis so I can meet you again in good health.
I want to travel to America.
The dolls you make give us all happy times. Thank you for always.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2020 at 09:07
Oh, is that right…?
I think it is so hard while you are unable to go shopping so often...Sounds so difficult.
Also here in Japan, the number of the infection are growing day by day.
Most of them are young people.
Everybody around here is so scared of the virus.
I have never been eating out since the past March. The only thing I go is when I buy groceries, wearing a mask along with sanitising gel.
I hope to see Katrin some day after getting through this difficult time together.
I want to travel to the US.
Your making dolls is making us the happiest time ever.
Thank you as always.
Take care and stay safe.


[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime