[Translation from Japanese to English ] As you know it won’t be exactly the same items between Japan and the USA for ...

This requests contains 226 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , bean60 , azububean ) and was completed in 1 hour 42 minutes .

Requested by rockey at 04 Dec 2011 at 10:09 1056 views
Time left: Finished

あなたが気づいているようにすべてのカテゴリーに日米で同じ商品があるとは限りません。
まずは、以下のカテゴリーからお願いします。そして、後から必要なカテゴリーだけを連絡します。私が当初イメージしたのはノード番号を入れると結果が表示されるシステムですが、1カテゴリー毎にあなたに作って頂く必要があるんですね。
このシステムが完成すると、現時点の情報だけでなく常に最新の結果が表示されるんですよね?つまり、追加費用無しにいつでも最新の結果を見ることはできますか?

As you know it won’t be exactly the same items between Japan and the USA for each of the categories.
First, please do the following categories. Then, I will contact you with any other necessary categories after that. My image at first was for it to be a system where you will be shown the results when you enter the node number but then it would be necessary for you to make each category.
When this system is complete, it won’t show the information for the present time but rather the most recent results will be shown. In fact, can you see the most recent results any time without any additional cost?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime