[Translation from Japanese to English ] Thank you for investigating it. Appreciated. I, too, thought that glass ey...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , steveforest , yuos ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Jun 2020 at 09:05 1907 views
Time left: Finished

調べてくれてありがとう。感謝します。

私も、グラスアイは、前から挿入すると思っていました。
頭の中は、シリコンで埋まっていると。。。

シリコン人形は、友人のドールです。
しかし、彼女がドールの目を誤って押してしまった時、目が奥に外れたそうです。(ドールの頭の内部に落ちました)

ビニールキットのリボーンドールのように、外側から目を押し、内側に目が落ちたと言っています。

アイホールに空洞があるそうなのです。

不思議。。。

どちらにしても、首は外さない方が良いと思いますか?

Thanks for your information.
I thought the glass eyes are inserted from the front, as the inside the head is filled with silicon...
The silicon doll is for my friend.
But she said she pushed eyes by her mistake and resulted the eyes came off to the back(These were dropped the head internally).
As the reborn doll by the vinyl kit, the eyes are pushed from the outside and dropped off inside, they say.
There seem to be the cavity in eye hole.
It is so mysterious.
Either way, do you think it is better not to remove the neck?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime