Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The premise of sales quantity seems to be closer to the actual history and ap...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , kuro-goma67 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tgvicektx at 02 Jun 2020 at 10:10 2033 views
Time left: Finished

販売数前提は実績に近い水準で適切であると考えられ、さらに好機として今年度Aの製造が始まることでB工場の経費削減の恩恵も期待される。
現在日本から各国への郵便は軒並み停止されています。また日本から発送可能な国でも、輸送便の減少により通常より大幅な時間を要する可能性があります。我々はCの輸送依頼は受け付けますが、Dは個別契約していないため受け付けられません。商品は画像にあるものが全てです。Eは大きさの見本用で商品には付属しません。これらの点ご承知の上入札または購入をお願いします。

The number of sales is thought to be proper level achieved and the cut of expense at B factory will be expected because the production of A will be started this year.
At the moment, most of international postal services are suspended out of Japan.
Also, there is possibilities to need more time due to the shortage of flight even for the accepting some of countries from Japan.
We are accepting the export request of C, however, D cannot be possible as we don't have the contract individually. The our items are all in our photos at the moment.
E isn't included for just a sample only. Please note that understand these prior to make a bit for your purchase.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime