[Translation from Japanese to English ] Sorry for confusing you. It's not a difficult question so please do not worr...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , tourmaline , setsuko-atarashi , steveforest , helena0416 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 05 May 2020 at 10:45 2560 views
Time left: Finished

混乱させてごめんなさい。
難しい質問ではないので安心してください。
Koryが送ってくてた写真はスモークがかかっているように少し暗く見えました。
そこで私はKoryの写真を加工しました。
それが、右側の写真です。
実物のSkyaは、右側の写真くらい、肌の赤みがあると私は感じています。
実際はいかがでしょうか?
ドールを撮影した時、実物の肌の色と異なる時ありますよね?
私はいつも、写真加工ソフトでコントラストや明るさを変更しより実物のドールに近い肌色や赤みに近ずけます。

Sorry for confusing you.
It's not a difficult question so please do not worry.
The picture that Kory sent is a bit dark, like smoke was put on it.
Therefore I'm processing Kory's picture.
That is the picture at the right side.
I can feel the redness on the skin of the actual Skya, like the picture on the right. I wonder what it's actually like?
When the doll's picture was taken, was it different from the actual skin color?
I always go close to the skin color and redness of the actual doll through adjusting the contrast and brightness using picture software.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime