[Translation from Japanese to English ] I am reching out to you to resume the sales with this account. I am aware tha...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , masahiro_matsumoto , steveforest ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tgvicektx at 03 May 2020 at 21:53 1713 views
Time left: Finished

私はこの口座で販売を再開したくご連絡致しました。以前店主の病気入院や台風被害の影響等で発送、連絡に遅れが生じてしまい停止措置がとられたのは理解しています。これを解除して頂くにはどのような対策を行えばよいでしょうか。過去請求のあった買い手へは全て商品の発送または全額返金で対応済です。一部は期間経過の為に表示されなくなっていますが完全に実施しました。過去安定した店舗運営でお客様からのリクエストも多数頂き好評を得ていました。新たな店舗運営体制を整備し同様の問題再発はないと確信します

I have contacted that I would like to reopen the sales with this account. I understand that the suspension has been carried out as the contact and shipping was delayed due to the affection of the damage to the typhoon or the entering the hospital of the shop keeper.
What shall I do for lifting this restriction? I have completed for the shipping and the refund for all the items for buyers requested in the past. I conducted completely nevertheless a partial isn't indicated due to the transition of duration. The customers enjoyed with having a lot of requests as the stabled shoppers' operation in the past. I am sure that a similar problem never happens on establishing new shoppers' operation scheme.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime