[Translation from Japanese to English ] They won't be interested in the offer of the stocks at all without any photo....

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( masahiro_matsumoto , steveforest , helena0416 , lellab_1 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nishiyama75 at 30 Apr 2020 at 22:26 2261 views
Time left: Finished

在庫のオファーは、写真付きでないと全く興味を持ってくれません。
新規ブランドを提案する時は、なぜこのブランドを取り扱うようになったか教えて頂けませんか。なぜなら、どこかわからない問屋に対して前払いして商品を誰も購入したくないからです。いつ頃であれば商品が生産完了されるのでしょうか。来年はきちんと出荷されますか。他社の問屋は、問題なく商品が出荷されています。かびが付着している商品を値引きして、仕入れる事はできませんか。売れ筋品番なので納期が遅くなっても欲しいそうです。

They won't be interested in the offer of the stocks at all without any photo.
When you propose a new brand, could you tell me why did you decide to sell this brand? The reason is that nobody would want to pay in advance to purchase products from an unknown wholesaler. When will the product manufacturing be completed? Will they be shipped out properly next year? The wholesalers of other companies are shipping out their products without any issue. Is it possible to lower the price of the items with molds and buy them? This is a good selling item so they want to have it even if the delivery is going to be late.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime