Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 1)I just wanted to say a very brotherly “hello” to you. I hope you are well. ...

This requests contains 448 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 25 Apr 2020 at 15:01 1912 views
Time left: Finished

1)I just wanted to say a very brotherly “hello” to you. I hope you are well. I hope I can come to Japan to work with you once this disaster has subsided. Let’s make some great rockwork! With all friendship and respect....

2)I just wanted to say again how impressed I was with your presentations. Very informative and well organized! I learned a lot! I especially learned that I need to spend less time in bars and explore more food opportunities.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2020 at 15:07
1.貴方へ単に親しく「こんにちは」と言いたかっただけです。お元気のことと思います。この災難が収束したら日本で貴方と働きたいです。素晴らしいロックワークを作りましょう。全友情と尊崇と共に。

2.貴方のプレゼンテーションに如何に私が感銘を受けたかをお知らせしたかっただけです。大変周知力にたけており構成も見事でした。たくさんの学びがありました。バーでの時間を減らし、食事の機会をもっと探索しなければならないことを学びました。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2020 at 15:07
1.本当にご挨拶がしたかっただけなんです。元気で居られると信じています。この災難が去ったあといつか日本に行き、一緒に仕事ができればなぁと思います。一緒にロックワークをしましょう。友情と敬意をこめて。
2.貴方の一緒のプレゼンテーション本当に感動しました。ありがとうございました。とても良くできていて参考になりましたよ。バーの時間を少なくして、もっと食べ物についての探求、それに尽きるとおもいます。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2020 at 15:07
1) 私は、まるで兄弟のようにあなたに「こんにちは」と言いたかったのです。お元気でいらっしゃいますか。この災禍が一段落したら、日本であなたと一緒に仕事ができるように願っています。一緒に素晴らしいロックワークを作りあげましょう!私からのすべての友情と尊敬をもって……。

2) 私は、あなたのプレゼンテーションにどれだけ深く感銘を受けたかをもう一度申し上げたかったのです。とても役に立ち、素晴らしい構成でした!とても多くのことを学ぶことができました。特に、バーで過ごす時間をもっと減らして、食事をきちんと摂る機会を増やす必要があることを学習しました。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime