Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We wanted you to have waited a little longer. However, this time we will iss...
Original Texts
もう少し、商品の到着を待って頂きたかったです
しかし、今回は返金させて頂きます
商品が到着したら、私のショップに連絡してくれませんか?
なぜなら、商品はあなたの国に既に到着しているからです。
あなたが商品を受け取らない場合、日本へ返送されます。
その場合はもちろん、あなたへ全額返金させて頂きます。
しかし、日本へ返送されていない段階での返金は認められていないのです。
私が返金した後で、あなたが商品を受け取った場合、どのように対応してくれますか?
私のショップは、現在とても深刻な状況です。
しかし、今回は返金させて頂きます
商品が到着したら、私のショップに連絡してくれませんか?
なぜなら、商品はあなたの国に既に到着しているからです。
あなたが商品を受け取らない場合、日本へ返送されます。
その場合はもちろん、あなたへ全額返金させて頂きます。
しかし、日本へ返送されていない段階での返金は認められていないのです。
私が返金した後で、あなたが商品を受け取った場合、どのように対応してくれますか?
私のショップは、現在とても深刻な状況です。
Translated by
steveforest
I wanted you to stay longer to arrive items.
However I will refund for you.
Once the item is arrived, would you let me know, please.
Because the item was already in your country .
If you will not receive it, the item will be returning to japan.
In that case, I will fully refund you.
But the refunding can not be made unless it is return yet.
After refunding you, if you receive the item, what would you do ?
My shop is facing serious situation.
However I will refund for you.
Once the item is arrived, would you let me know, please.
Because the item was already in your country .
If you will not receive it, the item will be returning to japan.
In that case, I will fully refund you.
But the refunding can not be made unless it is return yet.
After refunding you, if you receive the item, what would you do ?
My shop is facing serious situation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...