Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am really sorry for sending a message so late in the night. I would like t...

This requests contains 77 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsukoinireland , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 30 Mar 2020 at 19:42 1827 views
Time left: Finished

夜分失礼します。
明日ですが、1件、○○○のsiteの件で業者に会って渡したい資料があるので、それだけ渡してから在宅勤務したいのですが、よろしいでしょうか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2020 at 19:44
I am really sorry for sending a message so late in the night.
I would like to meet the business partner to provide a material of the site of ○○○ tomorrow. After that I would like to work remotely from home. Can you please approve it?
atsukoinireland
Rating 51
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2020 at 19:49
Sorry about contacting you so late at night.
Is it ok to work from home tomorrow after handing some documents in relations to a ○○○site to the client in person ?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2020 at 19:44
Hi,
Regarding the tomorrow's issue , would you allow me to give a document on the site of ○○○ to the staff in person and will go home after that?
[deleted user]
[deleted user]- over 4 years ago
would you allow me to give a document on the site of ○○○ to the staff in person and will go home after that?` ですが、would you allow me to hand a document on the site of ○○○ to the staff in person and will work from home after that?に差し替えをお願いを致します。大変失礼いたしました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime