Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Your failing payment is a concern in the company, and I am sorry but could yo...
Original Texts
貴社からの支払い確認が出来ていないことが社内で問題となっており、大変申し訳ございませんが、早急に内容のご確認及びお支払い予定日のご連絡をお願いしたく存じます。
内容に問題がある場合は、お手数ですが間違っている箇所をご指摘ください。
本件が長期未回収案件として社内で問題となってしまいました。
申し訳ないのですが、本件のフォローをお願い致します。
提出した必要書類に間違いや不備がないか、また、いつまでに支払いが可能かをAさんに確認してください。
内容に問題がある場合は、お手数ですが間違っている箇所をご指摘ください。
本件が長期未回収案件として社内で問題となってしまいました。
申し訳ないのですが、本件のフォローをお願い致します。
提出した必要書類に間違いや不備がないか、また、いつまでに支払いが可能かをAさんに確認してください。
Translated by
steveforest
We are having a issue in our firm as we cannot confirm the payment from you still.
We urgently need a promise on the date of payment and confirmation.
If any of those are seemingly incorrect . please point out the section concerned.
This issue has been a problematic in our company as unpaid for a long period.
We are afraid that please work for this issue immediately.
Please make sure Mr/Mrs A for when to complete the payment and whether it has mistakes in documents or not which was already submitted ?
We urgently need a promise on the date of payment and confirmation.
If any of those are seemingly incorrect . please point out the section concerned.
This issue has been a problematic in our company as unpaid for a long period.
We are afraid that please work for this issue immediately.
Please make sure Mr/Mrs A for when to complete the payment and whether it has mistakes in documents or not which was already submitted ?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...