Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Fortunately, the current situation doesn't have much impact on our business a...

Original Texts
メールとlenaバッグの明細ありがとうございます!

先ほど、送金が完了しました。
到着を楽しみに待っています。

FedExのアカウントは、わたしのボスである、日本のクラウドファンディング業界第一人者の方の会社「Carpediem」のものです。
この会社は輸入品の配送代行もやっており、普段からお世話になっています。
今後、わたしがあなた方から沢山の荷物を輸送してもらう時は、この会社の倉庫宛てに送ってもらう事になります。

日本でもコロナウイルスがどんどんと拡大しており状況は良くないです。

Translated by azuretra
Thank you for your e-mail as well as the details about lena bag!

I have just completed the money transfer.
I am looking forward to receiving the shipment soon.

As for the FedEx account, it is under the company name of "Carpediem", which is a company run by the top leader of cloud funding in Japan, i.e. my boss.
This company is also taking care of imported goods shipment and we have been working together since bfore.
In the future, when I have to receive a lot of shipments from you, I would like them to be sent to this company's warehouse.

Coronavirus is widely spreading in Japan too and the situation is unpleasant.
Contact
shimauma
Translated by shimauma
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
466letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$41.94
Translation Time
19 minutes
Freelancer
azuretra azuretra
Standard
翻訳・通訳歴14年以上。
英語・中国語(北京語と広東語)はネイティブレベル、日本語は同時通訳出来るビジネスレベルです。
電話会議、商談、国際会議、学会...
Contact
Freelancer
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...