[Translation from Japanese to English ] I am sorry, but when you ship the item, do not use tape on the box of the pro...

This requests contains 80 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( yakuok ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tomoyuki at 01 Dec 2011 at 06:48 1915 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

申し訳ないですが、発送するとき、商品の箱をテープで止めないでほしい。
止めない状態で発送するかあるいは出来れば輪ゴムで巻いて送って欲しいです。宜しくお願いします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2011 at 06:52
I am sorry, but when you ship the item, do not use tape on the box of the product.
I would like to have it shipped without take or with rubber bands around it. Thank you very much.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2011 at 06:57
Upon shipping, could you please not use any tape on the box for the merchandise (i.e., the box within the shipping carton)?
I would like the box to be not taped at all or if possible tied down using rubber bands. Thanks in advance for your understanding.
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2011 at 06:57
I am sorry but please do not pack the box of the item using tapes.
Will you please send it to me without taping the box? If not, please use a rubber band around the box instead of tapes. Thank you very much for your kind arrangement.

Client

Additional info

ebayでの発送方法(梱包方法)のやり取り

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime