Notice of Conyac Termination

[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] Obrigado mais uma vez, lamento ainda pela demora na entrega da mercadoria. o ...

This requests contains 592 characters and is related to the following tags: "Comunicação" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hkr_kym , sora823 , cintia_mogi ) and was completed in 3 hours 25 minutes .

Requested by speed_road1982 at 10 Mar 2020 at 14:12 2661 views
Time left: Finished

Obrigado mais uma vez, lamento ainda pela demora na entrega da mercadoria. o produto já se encontra na alfandega de tokyo, o representante deve receber essa semana ainda, e estar enviado para você. peço que aguarde mais um pouco. Lamento pelo ocorrido. mas estávamos anunciando mascaras 3M, e o yahoo action bloqueou nossa conta. devido ai isso não tenho acesso a suas informações. então por favor me envie seu endereço para estar fazendo a entrega. e não se preocupe por não e uma farsa. desculpe pelo transtorno devido a remessa ser lenta devido ao contagio do vírus. obrigado mais uma vez.

再度お礼申し上げます。商品到着がまだ遅れていることをお詫びいたします。商品はすでに東京の税関にあり、今週には代理店が受け取って送付する予定です。起こってしまったことは残念ですが、3M製のマスクを出品していたところヤフーアクションが我々のアカウントをブロックしてしまい、そのために貴方の情報にアクセスすることが出来ませんので、送付先の住所をお知らせ下さい。ご心配は無用です。新型コロナウイルスの影響で色々とご迷惑をお掛けし申し訳けございませんが、宜しくお願い致します。

Additional info

resposta sobre venda e atraso na entrega do produto no yahoo

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime