Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] Obrigado mais uma vez, lamento pela demora na entrega do produto. Sei que e d...

This requests contains 597 characters and is related to the following tags: "Communication" "E-commerce" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( oshirovieira , cintia_mogi ) and was completed in 2 hours 6 minutes .

Requested by speed_road1982 at 26 Feb 2020 at 06:25 1954 views
Time left: Finished

Obrigado mais uma vez, lamento pela demora na entrega do produto. Sei que e difícil esperar por todo esse tempo. mas.. por favor
tenha um pouco mais de paciência. entrei novamente em contato com o fabricante. ele me informou que essa semana, O correio esta voltando ao funcionamento. ainda muitos lugares estão fechados devido a quarentena , devido ao risco do vírus corona. Peço desculpas mais uma vez, e por favor não se preocupe. você vai receber a mercadoria e o Gift como prometido. apenas peço que aguarde mais um pouco. por favor.... e obrigado por sua compreensão e gentileza nessa espera.

再度お礼を申し上げます。商品のお届けが遅くなりお詫びいたします。 ずっとお待ちいただいたことを思うと大変申し訳けなく思いますが、どうかご容赦下さい。
今しばらくお待ちいただきますようお願いいたします。 当方より再度メーカーに連絡を入れたところ、今週には郵便局が通常業務に戻るとのことです。 コロナウィルス感染の危険があるため多くの場所がいまだに閉鎖されています。 再度お詫び申し上げます、またご心配は無用です。 お約束通り商品とギフトは貴方にお届けいたします。 ただもう少しだけご辛抱ください。 お待たせしていることにご理解とご配慮をいただき有難うございます。

Additional info

pedido de desculpas por demora na entrega de produto.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime