Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending the sample. It arrived safely. I have some questions....
Original Texts
サンプル有難うございます。
無事に届いております。
ご質問があります。
天板について
※1・天板の色が今までのオイル仕上げの商品と比べて赤みが強いのですが、違う色ですか?
※2・PU仕上げの天板もサンプル依頼しましたが、届いておりません。サンプルは制作してますか?
※3・アッシュ材で天板サンプルの制作をお願いできますか?(オイル仕上げとPU仕上げ2種類・イメージカラーを添付しております)
無事に届いております。
ご質問があります。
天板について
※1・天板の色が今までのオイル仕上げの商品と比べて赤みが強いのですが、違う色ですか?
※2・PU仕上げの天板もサンプル依頼しましたが、届いておりません。サンプルは制作してますか?
※3・アッシュ材で天板サンプルの制作をお願いできますか?(オイル仕上げとPU仕上げ2種類・イメージカラーを添付しております)
Translated by
marifh
Thank you for sending the sample.
It arrived safely.
I have some questions.
Re: Top board
*1, The color of the top table seems a little redder than oil finish products which we had before. Is it a different color?
*2, Altough I had asked a sample for PU finish top board, we haven't received it yet. Are you still making this sample?
*3, Can you please make a top board sample using ash material? (I have attached two kinds of image colors in oil finish and PU finish.)
It arrived safely.
I have some questions.
Re: Top board
*1, The color of the top table seems a little redder than oil finish products which we had before. Is it a different color?
*2, Altough I had asked a sample for PU finish top board, we haven't received it yet. Are you still making this sample?
*3, Can you please make a top board sample using ash material? (I have attached two kinds of image colors in oil finish and PU finish.)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 316letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $28.44
- Translation Time
- 16 minutes