Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] That put us behind our target of getting all the saws out yesterday morning. ...
Original Texts
That put us behind our target of getting all the saws out yesterday morning.
I dropped some saws off last night (including yours) and they weren’t showing up as received most of today.
Yours is now in the system showing up on its way with a delivery date of December 6th.
I am truly sorry for any and all stress these delays have caused you.
Here is you tracking and I will add it to eBay and PayPal; 1ZY370584294240425
I dropped some saws off last night (including yours) and they weren’t showing up as received most of today.
Yours is now in the system showing up on its way with a delivery date of December 6th.
I am truly sorry for any and all stress these delays have caused you.
Here is you tracking and I will add it to eBay and PayPal; 1ZY370584294240425
Translated by
nobeldrsd
全てののこぎりを昨日の朝までに出荷する予定でしたが、それが遅れた理由です。
昨夜、お客様ののこぎりを含め、全て出荷の手配を済ませましたが、ほぼ一日中、
発送元では受領済みとは認識されておりませんでした。
お客様の商品は漸く、システム上で12月6日の配達日が確認できました。
遅延により多大なご迷惑、ご心配をおかけして、誠に申し訳ありませんでした。
お客様の問い合わせ番号は、1ZY370584294240425です。eBay とPayPalにも追記しておきます。
昨夜、お客様ののこぎりを含め、全て出荷の手配を済ませましたが、ほぼ一日中、
発送元では受領済みとは認識されておりませんでした。
お客様の商品は漸く、システム上で12月6日の配達日が確認できました。
遅延により多大なご迷惑、ご心配をおかけして、誠に申し訳ありませんでした。
お客様の問い合わせ番号は、1ZY370584294240425です。eBay とPayPalにも追記しておきます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 415letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.345
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
nobeldrsd
Starter