Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I contacted you three days ago and having been waiting, but have not had a re...

This requests contains 158 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lyunuyayo , bean60 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by rockey at 29 Nov 2011 at 13:28 3501 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

3日前から連絡をお待ちしていますが、あなたからの返信がありません。
6時間以内に返信がない場合には、あなたがプロジェクトを放棄したとみなします。
もし、あなたがプロジェクトの継続を希望される場合には、現在の進捗状況と詳細な工程表を提出してください。
あまりにも時間がかかりすぎるようであれば、プロジェクトは中止となります。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2011 at 13:36
I contacted you three days ago and having been waiting, but have not had a response from you.
If you do not respond within six hours, your project will be considered abandoned.
If you wish to continue your project, please submit your current progress and a detailed work schedule.
If too much time is needed, the project will be terminated.
bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2011 at 13:43
I have been waiting to hear from you for 3 days now but I haven't received any response yet.
If you don't respond within 6 hours, your project will be considered abandoned.
If you would like to continue working on this project, please submit your progress at this point and a thorough progress schedule chart.
If it appears to take a little too much time, the project will be cancelled.
lyunuyayo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2011 at 13:50
I look forward to getting your reply from three days ago, but I did not get it.
If I will not get your reply within six hours, I consider that you abandon this project.
If you wish to continuer the project, plese report the progress amd detailed progress schedule.
I you require long time to do, the project will be canceled

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime