Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am glad to know that you are actively considering my application. Please k...
Original Texts
私の申請について、前向きに検討頂いている事を嬉しく思います。
質問について、以下の通り回答します。
1.以下、2に準じます。いずれも商用可能な素材を準備します。
2.初期段階では100件を用意します。
(実際の素材を確認されますか?必要ならyoutubeの非公開リスト等で準備します)
3. 4K素材はDJI Mavic 2 Pro, FHD素材はDJI Mavic Proです。
4. 4Kを50件、FHDを50件用意します。
5. 全てRAW / LOG
質問について、以下の通り回答します。
1.以下、2に準じます。いずれも商用可能な素材を準備します。
2.初期段階では100件を用意します。
(実際の素材を確認されますか?必要ならyoutubeの非公開リスト等で準備します)
3. 4K素材はDJI Mavic 2 Pro, FHD素材はDJI Mavic Proです。
4. 4Kを50件、FHDを50件用意します。
5. 全てRAW / LOG
Translated by
transcontinents
I'm glad to know that you are positively considering about my application.
Below are answers to your questions.
1. Please refer to 2. I will prepare respective material which can be used for commercial purpose.
2. At an initial stage, I will prepare 100 pieces.
(Would you like to check actual material? If necessary, I will prepare them as a closed list on YouTube etc.)
3. 4K material is DJI Mavic 2 Pro, FHD material is DJI Mavic Pro.
4. I will prepare 50 pieces of 4K and 50 pieces of FHD.
5. All are RAW/LOG
Below are answers to your questions.
1. Please refer to 2. I will prepare respective material which can be used for commercial purpose.
2. At an initial stage, I will prepare 100 pieces.
(Would you like to check actual material? If necessary, I will prepare them as a closed list on YouTube etc.)
3. 4K material is DJI Mavic 2 Pro, FHD material is DJI Mavic Pro.
4. I will prepare 50 pieces of 4K and 50 pieces of FHD.
5. All are RAW/LOG
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...