Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for correcting the file. Tonight I will contact you after checking ...

This requests contains 78 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ayamari , koyasu8 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by rockey at 28 Nov 2011 at 13:03 11574 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

ファイルの修正をしてくれてありがとう。今晩確認してご連絡しますね。
ちなみに、参考までに教えて欲しいんだけど、あなたはAもしくはCのソフトは利用していますか?

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2011 at 13:13
Thank you for correcting the file. Tonight I will contact you after checking it.
By the way, before I refer to it I would like to know, are you using Software A or Software C?
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2011 at 13:13
Thank you for fixing my file. I will contact you after reconfirming it this evening.
By the way, out of curiosity, would you tell me if you are using A or C software?
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2011 at 13:12
Thank you for correcting the file. I will check tonight and let you know.
By the way, I want you to tell me for my reference but do you use A or C software?
koyasu8
Rating
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2011 at 13:17
Thank you for revising the file. Tonight, I'll contact you after checking it.
By the way, just for my information, are you using the software of A or C?
ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2011 at 13:08
Thank you for revising the file. I will confirm it and contact with you this evening.
By the way, would you tell me your reference? Are you using the software of A or C?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime