[Translation from Japanese to English ] Famous distributers are dealing this brand and I think that it's good brand, ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( masahiro_matsumoto , risa0908 , blackbears-of-arase ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nishiyama75 at 13 Dec 2019 at 16:27 1815 views
Time left: Finished

有名な代理店が取り扱いをして、いいブランドだと思いますが、僕のお客さんは全く興味がありません。誰でも知っているメジャーなブランドでいい条件ならば購入します。
何で今回はいつもよりも出荷手配の費用が高いのですか。
彼は間違った発注はしていません。今回 メーカーが間違っで生産をして、僕たちがそれに気がつかったらです。
今後も色々なブランドを発注するなので、価格の割引をして頂けませんか。全く転売できる客先が見つかりません。毎日お客さんからこの問題で連絡があるので、時間を無駄にしています。

I know that famous distributors are handling this item, and I believe it's a good brand, but our customers are not interested at all. If it's a major brand that everybody knows, and if the conditions are right I will make an order.
Why is the shipping this time more expensive than usual?
He has not made a wrong order. This time, the manufacturers made an error with production, and we noticed their error.
Please consider making a discount on the price, as we will continue to order different brands from you. I cannot find any customers to resell to. Answering inquiries about this problem every day is taking a lot of my time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime