Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like you to ask about the following order. I hear there has not been...
Original Texts
下記の注文について、お聞きしたいことがあります。
注文が届いていないということで、アマゾンは返金をしましたね?
私は、顧客に税関で時間がかかることもあるため、商品到着まで遅れることもあると伝えました。
私は、商品の到着まで誠実に対応するつもりでしたが、なぜ勝手な判断で返金してしまうのですか?
商品は、既に顧客の国に到着していて、今、配達する段取りをしているところです。
今回のクレームを取り下げて頂けないでしょうか?
注文が届いていないということで、アマゾンは返金をしましたね?
私は、顧客に税関で時間がかかることもあるため、商品到着まで遅れることもあると伝えました。
私は、商品の到着まで誠実に対応するつもりでしたが、なぜ勝手な判断で返金してしまうのですか?
商品は、既に顧客の国に到着していて、今、配達する段取りをしているところです。
今回のクレームを取り下げて頂けないでしょうか?
Translated by
setsuko-atarashi
I would like you to ask about the following order.
I hear there has not been the item reached you and Amazon paid back the amount.
As told my customer that it takes time due to the customs.
Although I wanted to handle with it until the item reached you, why did you sent the money back without permission?
The item has already reached the country, and sending is going on now.
Could you put dow this time's claim?
I hear there has not been the item reached you and Amazon paid back the amount.
As told my customer that it takes time due to the customs.
Although I wanted to handle with it until the item reached you, why did you sent the money back without permission?
The item has already reached the country, and sending is going on now.
Could you put dow this time's claim?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...