Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for the various advice and new product introduction. I a...
Original Texts
様々なアドバイス及び新しい製品紹介ありがとうございます。
魅力的なラインナップがかなり増えましたね。
私たちは4月以降にあなたの製品を大きくプロモーションしたく、力を貸して下さい。
小型の製品及び、VARIOUS SOLUTIONSに記載されている最初からカバーのある製品ですが、
私たちのWEBサイト、及びパンフレットに掲載したく、高解像度の画像を送ってもらえますか。
春節明けに幾つかサンプルとして発注する予定です。
魅力的なラインナップがかなり増えましたね。
私たちは4月以降にあなたの製品を大きくプロモーションしたく、力を貸して下さい。
小型の製品及び、VARIOUS SOLUTIONSに記載されている最初からカバーのある製品ですが、
私たちのWEBサイト、及びパンフレットに掲載したく、高解像度の画像を送ってもらえますか。
春節明けに幾つかサンプルとして発注する予定です。
I very much appreciated your advice along with the introduction of your new items at this time. Now you have got many brilliant line-ups ever.
Please give us your hands in order to promote your items better later than April.
As for the small products and the products with a cover from the beginning which is described in VARIOUS SOLUTIONS, could you let me have photos in high resolution for our web site as well as brochures?
We will place an order for any samples after the Chinese new year.
Please give us your hands in order to promote your items better later than April.
As for the small products and the products with a cover from the beginning which is described in VARIOUS SOLUTIONS, could you let me have photos in high resolution for our web site as well as brochures?
We will place an order for any samples after the Chinese new year.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 205letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.45
- Translation Time
- 5 minutes