Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] That is why, even though "the discovery of new spices" looks such a great thi...

Original Texts
だから『新種発見』というのは、すごいようで、それ自体あまり大したことではない。難しいのは、それが本当に新種であるかどうかを科学的に判定することである。
ところが著者は、風邪にかかるのは人体に何らかの必然性があるからだと考える。
風邪は必要あって体を通り過ぎていくものと考える著者は、『風邪を経過する』と独特の表現をする。
風邪を薬で無理に治すと、本来体が持つ自然治癒力を損ない、大きな病気にかかりやすくなるとも述べる。
Translated by tomoki_w
That is why, even though "the discovery of new spices" looks such a great thing, it is not important in itself. It is difficult to evaluate whether it is truly new spices scientifically.
However, the author believes that it is because a cold is related to the human body somehow.
To the author, who thinks it natural to catch a cold and it disappear, expresses "passing a cold".
The author also mentioned that taking a medicine for a cold unnecessarily will damage natural power of treatment we have in ourselves and this makes it easy to develop severer diseases.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
206letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.54
Translation Time
23 minutes
Freelancer
tomoki_w tomoki_w
Starter
I'm working as a freelance translator.
I speak Japanese as a native language...