Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like you to ask about the following order. I hear there has not been...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by keisukeokada at 08 Dec 2019 at 13:21 2324 views
Time left: Finished

下記の注文について、お聞きしたいことがあります。

注文が届いていないということで、アマゾンは返金をしましたね?

私は、顧客に税関で時間がかかることもあるため、商品到着まで遅れることもあると伝えました。


私は、商品の到着まで誠実に対応するつもりでしたが、なぜ勝手な判断で返金してしまうのですか?

商品は、既に顧客の国に到着していて、今、配達する段取りをしているところです。

今回のクレームを取り下げて頂けないでしょうか?

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2019 at 13:31
I would like you to ask about the following order.
I hear there has not been the item reached you and Amazon paid back the amount.
As told my customer that it takes time due to the customs.
Although I wanted to handle with it until the item reached you, why did you sent the money back without permission?
The item has already reached the country, and sending is going on now.
Could you put dow this time's claim?
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2019 at 13:26
I have something to ask about below order.

Have you already refunded for Amazon because order has not been given yet?

I have already told customers that there will be some case to deliver product with delay,
because it may be probable to take long time in customs.

I would try to take honestly response for product delivery,
but why did you refund by your own decision?

Product has been already arrived at customer's country and now arranging for transportation.
Could you cancel this claim?

Client

Additional info

Amazon.comのサポートへのメールです(クレーム)。よろしくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime