Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As a result that we communicated with A, we couldn't get the information dire...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , kbbohannon ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tgvicektx at 29 Nov 2019 at 11:37 1876 views
Time left: Finished

我々はAとやりとりした結果直接情報を得られず、あなたの情報に行きついた。
Cの情報は頂きましたが、我々が欲しいのはCとDの差異、さらにそれらの費用です。
差異は貴殿が作成可能と考えているのですが可能ですか?可能であれば至急作成にご協力頂きたいです。
難しければ可能な方を紹介して頂けると助かります
またEは、店主が台風被災対応で体調を崩しスタッフも不在のため確認が滞り返信が遅れました
Fは、Gの回答がないと最終日程が決められないです。Gの状況によりJの時間を短縮する必要があると考えている

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2019 at 11:43
As a result that we communicated with A, we couldn't get the information directly. And, we get to your information.
We received the information of C, however, what we need is the difference between C and D, and their costs.
We think you can make the difference, but could you?
If you could, we would like you to create ASAP.
If you could not, it would be helpful if you can introduce someone who can handle with this.
Also, regarding E, the store owner upset his health due to correspondence of being affected by the typhoon and the staff is out of office, so we could not confirm to reply immediately.
As for F, we can not fix the final schedule without G's answer. We are thinking that we need to shorten the time of J according to G's situation.
tgvicektx likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2019 at 11:43
The result after we talked with A, there was no direct information, and came to your information.
Although C's information was given, what we want is a difference between C and D and moreover, its cost.
We think you are able to make the difference, is it possible? If possible, please make it as soon as possible and support us.
If not, please introduce someone who can do it.
Also, E delayed to reply as its shop chief was under bad condition and the staff was absent because of the typhoon. F cannot decide the final schedule without G's answer. Depending on G's situation, we think it necessary to adjust J's time.
tgvicektx likes this translation
kbbohannon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2019 at 11:47
We were not able to obtain the result of information exchange with A directly and reached to your information.
We received the information of C but what we want is the difference of C and D and its cost.
We think you should be able to calculate the difference but can you do this? If you can, I'd like to ask you to create it right away.
Ir you cannot do this, it'd be greatly appreciated if you can recommend somebody who can do this.
Regarding E, response was delayed since the store owner was working on the damage from a typhoon and became ill and his/her staff was not available either.
As for F, we cannot determine the final schedule until we have a response from G. Depending on the G's situation, we think we may have to shorten J's time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime