Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Nov 2019 at 11:43
我々はAとやりとりした結果直接情報を得られず、あなたの情報に行きついた。
Cの情報は頂きましたが、我々が欲しいのはCとDの差異、さらにそれらの費用です。
差異は貴殿が作成可能と考えているのですが可能ですか?可能であれば至急作成にご協力頂きたいです。
難しければ可能な方を紹介して頂けると助かります
またEは、店主が台風被災対応で体調を崩しスタッフも不在のため確認が滞り返信が遅れました
Fは、Gの回答がないと最終日程が決められないです。Gの状況によりJの時間を短縮する必要があると考えている
The result after we talked with A, there was no direct information, and came to your information.
Although C's information was given, what we want is a difference between C and D and moreover, its cost.
We think you are able to make the difference, is it possible? If possible, please make it as soon as possible and support us.
If not, please introduce someone who can do it.
Also, E delayed to reply as its shop chief was under bad condition and the staff was absent because of the typhoon. F cannot decide the final schedule without G's answer. Depending on G's situation, we think it necessary to adjust J's time.